缤纷校园
新闻公告
首页
> 二外新闻 > 缤纷校园
翻译学院举办“我为两会做翻译”比赛
来源:翻译学院 日期:2015-04-14 浏览次数: 字号:[ ]

为进一步营造浓厚的英语学习氛围,增强翻译学院及其他院系学生的翻译实践能力,丰富二外学生的校园文化生活,通过模拟CATTI二级笔译、交传的考试形式,结合今年“两会”的时政热点、焦点问题,翻译学院于2015年3月下旬面向全校研究生和本科生开展了“我为两会做翻译”比赛。此次比赛由翻译学院研究生会主办,比赛一经宣传便得到了同学们的积极响应,经初选,最终有62名同学参加了正式比赛。

3月23日下午在翔宇楼四层和1教628教室分别进行了“我为两会做交传”和“我为两会做笔译”的比赛。本次比赛设交传、笔译两个环节,赛程设置合理完善;比赛所选材料均来自2015年两会的文字、视频资料,涉及政治、经济、文化、生态文明等各个方面,具有鲜明的时代感和实效性。

紧张的比赛后,翻译学院口译系和笔译系教师对试题和录音进行了评阅,确定获奖名单如下:

“我为两会做交传”比赛:一等奖:孙明; 二等奖:邵诗立、田恩浩; 三等奖:吴亦煊、孙璐、段盼盼;

“我为两会做笔译”比赛:一等奖:叶永娴; 二等奖:吴超、彭新雅;三等奖:张祎、李洁、孙晶晶。

4月13日下午4点,在一教432教室举行了颁奖仪式,翻译学院院长程维老师出席活动并为获奖选手颁奖。随后,程院长对本次活动作了简要点评,一是强调外语学习要将专业与国家政治、经济、文化现状相结合,不能空谈翻译;同时指出,国家的“一带一路”、中国文化走出去等战略的实现,翻译工作也发挥着不可替代的作用。二是外语学习要强调互动和借鉴,比赛给我们创造了一个交流学习的平台,我们要宣传好、利用好、维护好这个平台,让它发挥更大的作用;通过活动,同学们实现了相互切磋、共同学习翻译知识的目的,同时也更加清晰地认识到自己肩负的使命。最后程院长要求研究生会要不断优化活动、加强思想引领,让活动惠及更多学生。

“我为两会做翻译”比赛是翻译学院强调理论与实践并重的特色学生活动之一。以此次活动为契机,翻译学院将继续加强学风建设,营造翻译学习的浓厚氛围,实现本院学生综合能力的全面发展。



关闭|打印