二外新闻
科教动态
德国美因茨大学教授应邀至北二外西欧语学院举办讲座
来源:西欧语学院 日期:2018-10-15 浏览次数: 字号:[ ]

10月12日下午,德国美因茨大学的教授Dr. Dörte Andres应邀为北二外西欧语学院德语系师生作了一场题为《二战后欧洲会议口译兴起与发展》精彩讲座。本活动得到北二外研究生学术大讲堂的大力支持。西欧语学院院长刘学慧教授,赵雅芬老师和邹露老师出席本次讲座。报告吸引了西欧语学院本科生和研究生的积极参加,会议室内座无虚席。

Dr. Dörte Andres进行讲座

Dörte Andres教授首先从纽伦堡审判的历史背景谈起,为同学们讲述了在二战结束后,在纽伦堡对战败国进行审判。审判中涉及英、俄、法、德四种语言,为了节约时间,最终采用了同声传译的方式。

接着,Dörte Andres教授又讲述了在这次审判中遇到的难题。彼时,虽已有同传这一翻译方式,但并没有得到广泛应用,人们对同传的了解与经验少之又少,而且设备也并不如现在先进,这些问题都会给接下来的翻译工作带来困扰。

简陋的设备给译员们的工作带来不便,但翻译时的压力更值得人们关注。译员们只能尽可能地控制自己,保持冷静,其工作难度与强度,以及成果都值得所有人关注与认可。

在报告之后,同学们积极地向教授提出问题,Dörte Andres教授以幽默、易懂的话语对问题一一解答。其中同学们问到了怎样提高记忆力的问题,Dörte Andres教授耐心地告诉同学们:记忆力可以通过不断地训练得到提升,我们作为初学者,要坚持练习,不能急于求成。最后Dörte Andres教授向同学们讲述了自己关注战区口译与法庭口译的原因。她注意到,在战争时口译员不受任何一方保护。因此她希望,在今后,口译员以及其工作能受到公众的更多关注,她也将终生致力于此。听过此报告后,同学们对口译工作,尤其是战区口译有了更深入的了解。

全体合影

关闭|打印