新闻资讯
学术动态
【研究生学术大讲堂】美国社区口译的兴起与发展
来源:高级翻译学院 日期:2018-11-30 浏览次数: 字号:[ ]

主讲人:Dr. Suzanne Zeng

时间:12月11日(周二)下午2:30—4:30

地点:人文楼勤学厅

主办单位:高级翻译学院

主讲题目:美国社区口译的兴起与发展

讲座内容:

如今,移民与人口流动使得政府和不同语言使用者之间沟通不畅。政府机构、医院和法院有时候使用的译员翻译质量不佳,这就很容易造成误解。尽管大部分国际会议,外事外交活动和经贸活动能够找到受过正规训练的职业口译员,但是小型政府部门,医院和法院不得不借助双语工作人员,朋友和家人,甚至是一名恰好使用某种语言的门卫帮忙沟通。缺乏高质量的口译人员经常会导致误诊、不必要的程序、不公正的审判和错误的定罪。

本次讲座将讨论社区口译作为一种职业的兴起,口译员的地位和薪酬的变化,现有的社区口译员的认证,以及为美国大学和其它区域的社区口译员开展的培训。社区口译的专业化使得美国和欧洲的大学重新考虑其在翻译和口译课程中的地位。

主讲人简介:

Suzanne Zeng博士是夏威夷大学口译和翻译研究中心(CITS)主任、副教授。她通过为社区(如法院和医院)培养训练有素的口译员,为英语不熟练的公民带来沟通上的便利。除了教学之外,她还在国内外举办过多次研讨会。作为最高法院法庭口译员委员会的长期成员,Suzanne Zeng积极参与为夏威夷州立法院口译员建立更高的行业标准和准入门槛,并且积极参与夏威夷语言医学分析员的认证工作。

关闭|打印