新闻资讯
教学科研
日语学院教师参加新时代翻译实践与翻译教学学术研讨会并进行教学示范
来源:日语学院 日期:2018-12-05 浏览次数: 字号:[ ]

12月2日上午,日语学院院长杨玲教授带领翻译团队王宇新副教授、樊颖副教授、林曌副教授参加在北京外国语大学召开的“新时代翻译实践与翻译教育学术研讨会”,并在“教学团队展示”环节进行了题为“非通用语翻译人才培养模式探究—以日语MTI人才培养与教学为例”的教学示范。

杨玲教授进行教学示范

此次研讨会由北京外国语大学翻译硕士(MTI)教育工作专家委员会承办,中国译协常务副会长黄友义、北京外国语大学副校长贾文键、澳门城市大学特聘讲座教授仲伟合、四川外国语大学翻译研究所所长廖七一等翻译界知名专家、学者到会进行了主旨报告。

我校日语学院翻译教学团队成员从“北二外日语MTI人才培养模式概况、体系化教材建设、体系化培养理念在课程中的导入和输出、实践教学在人才培养中的应用”这四个维度对二外日语学院MTI培养的模式、培养理念、教材建设以及课程特色等进行阐述,得到与会专家的一致好评。上外的韩子满教授在点评中专门提到,二外的MTI人才培养模式从理念到内涵包括成果都彰显出了其成功的一面,不仅在英语之外的非英语翻译人才培养中,而且在全国地方高校的翻译人才培养中都能起到明显的示范作用,值得探讨与研究。北语的刘和平教授也对二外所提出的不同于英语的翻译人才培养的目标界定与设立给予了肯定与呼应,并就翻译人才培养中的能力培养做出了阐释。

与会专家、学者还就“翻译专业建设与人才培养”、“笔译教学理论与方法”、“口译教学理论与方法”、“基于信息基础的翻译教学新模态”、“翻译理论研究”、“翻译实践与教学”六个主题进行了论文发表以及深入讨论。参会教师认真聆听了其他高校教师发言,就相关问题与参会专家学者进行了深入探讨。

研讨会现场

翻译人才培养一直都是日语学院的专业特色与亮点,作为“非通用语种---日语”的教学团队受邀出席以中英翻译人才培养为主体的全国性翻译研讨会并展示自己的教学模式,不仅说明发展近十年的二外日语MTI翻译教学取得了一定的成绩,更说明全国翻译界对二外日语MTI翻译教学成果、模式的认可和肯定。

通过此次研讨会的展示与交流,不仅了解了目前翻译学界最新的研究成果和研究趋势,而且在开阔视野、与英语交流、学习、探讨的过程中

现场合影

进一步回顾反思全国日语MTI人才培养模式的现状,对我校专业硕士日语MTI人才培养的未来发展,对教师团队在实践、教学、科研三个方面加强融合、加强科学研究等方面都提供了进一步思考的契机,也为我校日语专业进一步扩大了学界影响力。


关闭|打印