新闻资讯
学术动态
【学术讲座】美国明德大学教授谈如何突破翻译的思维定势
来源:公共政策翻译研究院 文字:李国昀 日期:2021-03-27 浏览次数: 字号:[ ]

主 讲 人:鲍川运

举办时间:2021年3月31日(星期三)9:00-11:00

举办地点:https://ttv.cn/

主办单位:北二外·中国公共政策翻译研究院

讲座简介:

翻译中源语干扰造成的一个直接效果是定式思维,即在翻译的过程中采用源语的句子结构和词汇的表面意义。这些是微观层面的具体翻译问题,在现实翻译中大量存在,主要原因是对源语干扰的认识不系统,不清晰。讲座试图对汉语理解时的定式思维进行系统性的分析并提出应对的策略。

主讲人简介:

鲍川运,美国明德大学蒙特雷国际研究学院高级翻译学院前院长、教授,中国译协理事、《中国翻译》杂志编委、中国译协口译委员会副主任委员。 

联 系 人: 赵子昊18811696865   唐杰18801310253

如需了解更多北京第二外国语学院中国公共政策翻译研究院和2020中国公共政策翻译论坛相关介绍,请扫码关注我们的微信公众号:



关闭|打印