二外新闻
科教动态
欧洲学院余泽民老师荣获“蓝色东欧”翻译贡献奖
来源:欧洲学院 日期:2019-09-12 浏览次数: 字号:[ ]

2019北京国际图书博览会(BIBF)于8月21日至25日在北京顺义新国展开幕。在这次国际书展上,“蓝色东欧”举办了表彰仪式。我校教师余泽民荣获翻译贡献奖。

“蓝色东欧”是我国第一套直接以“蓝色东欧”命名的大型引进版文学丛书,由广东花城出版社重磅打造,入选“十二•五”国家重点出版规划,荣获第六届中华优秀出版物图书提名奖。2019年,是“蓝色东欧”启动的第10年,囊括百部东欧文学经典的出版计划,目前已经完成了50部,涵盖波兰、捷克、匈牙利、罗马尼亚、斯洛文尼亚、阿尔巴尼亚、立陶宛等7国文学作品,所推作家均为享誉世界的中东欧文学重要代表人物,汇聚国内一流翻译家团队,是从文化层面践行“一带一路”倡议的有益尝试。此次,“蓝色东欧”译丛十一部新书集体亮相北京国际图书博览会。“蓝色东欧”正因为有翻译家们的付出的辛劳与智慧,才成就了这套中东欧文学的权威文学译本,让读者领略到中东欧国家和中东欧民族独特的魅力。

“蓝色东欧”翻译贡献奖颁奖现场

余泽民教授与匈牙利文学有着不解之缘。他先后毕业于北京医科大学、中国音乐学院,现定居匈牙利布达佩斯。自2016年开始受聘于北二外欧洲学院,讲授匈牙利文学、文学翻译和国情课,从多个角度引领学生们走近匈牙利。旅居国外期间,他游历欧洲列国,体味生活,笔耕不辍,是优秀的作家、翻译家,重要的中国作家协会会员、北京作家协会会员、匈牙利记者协会会员,被誉为“东欧文学的代言人”。十多年来,余泽民老师先后翻译了凯尔泰斯•伊姆莱、艾斯特哈兹•彼得、纳道什•彼得、克拉斯诺霍尔卡伊•拉斯洛、马洛伊•山多尔、道洛什•久尔吉、苏契•盖佐、巴尔提斯•阿蒂拉、德拉古曼•久尔吉、马利亚什•贝拉、缪勒•彼得等多位匈牙利名家的20余部作品,这些作品在中国产生了巨大的影响。此外,他自己也发表了小说《匈牙利舞曲》《狭窄的天光》《纸鱼缸》和散文集《欧洲的另一种色彩》等。

2017年4月,在第24届布达佩斯国际图书节的在开幕式上余老师获颁“匈牙利文化贡献奖,以表彰他多年来为匈牙利文学在中国的传播作出的卓越贡献和在匈中两国文化交流方面所扮演的“无可替代的重要角色”。2017年12月,翻译长篇小说《烛烬》(余泽民)获得首届“吴承恩长篇小说奖”。在此次北京国际图书博览会上荣获翻译贡献奖。

余泽民老师与匈牙利作家、诺贝尔文学奖获得者凯尔泰斯•伊姆雷互相欣赏。余老师翻译的第一本凯尔泰斯的作品是《英国旗》,从2003年到2006年,余泽民译、冒福寿审校了四本凯尔泰斯作品——《另一个人》《命运无常》《船夫日记》和《英国旗》陆续由作家出版社出版。余老师曾说:“翻译必须做原作家的代言人”。而年近八十岁的凯尔泰斯曾对他说:‘所有翻译我作品的人,都是我的亲人。”

关闭|打印